Monthly Archives: September 2015

Cordialmente invitados

Cordialmente invitados quienes deseen asistir

Invitacion_presentacionLaSuma

Advertisements

Poesía de Portugal: Algo más de Matilde Campilho

IMG_20150923_213642

TWO-LANE BLACKTOP

Aprenderé a amar las casas

cuando entienda que las casas son hechas de gente

que fue hecha por gente

y que contienen en sí la posibilidad

de hacer gente.

 

VELERO

Querido: las palmeras brillan más que el oro. Walter Benjamin tenía razón sobre los círculos – cuanto más se dan vueltas en el amor, más se expande el amor. La filosofía es una matemática muy esclarecedora y cualquier día incluso va a salvar el mundo. Querido, cuatrocientos años después y tú y yo todavía somos una especie de Ferris Bueller’s Day Off. Oh, ¿viste los coros de niños en la avenida? La alegría es un carro de bomberos completamente adornado de plumas y caballos salvajes atravesando todo. La libertad se hace entera debajo de la palabra, entre un músico Tang y un jarrón de Oaxaca. Los continentes se aproximan dulcemente y, como tú me explicaste, el europeo salvaje aún va a pronunciar su esplendor. Creo mucho en aquello que nadie más espera, principalmente después que me topé de frente con el dorso de la ballena solitaria. Todo canto tiene un tono, y la mayoría de los mamíferos se agrupan por el reconocimiento de una musicalidad común. Sí, el fadista va a escoger al fadista, y las manadas de ballenas acostumbran emitir su sonido de cerca de 20 Hertz por océanos infinitos. En comunión. Pero sucede que en 1989 alguien descubrió una ballena que canta solitaria a 52 Hertz – sin primos, sin hermanos, sin mejor amigo, sin isla en la cual hacer un pit stop. Nadie vocaliza en su frecuencia, ningún oído escucha sus 52 puntos. Hay milagros. Después del surgimiento de la ballena solitaria, después de los círculos de Benjamin, después del desdoblamiento del poema XIX, después de la canica de Seymour Glass girando en el dedo del jugador de baloncesto, dime, ¿cómo no creer en el brillo natural que diariamente resplandece en el interior de la tierra? Querido, tu rostro de espanto ante el helado de fresa en una tarde de domingo es la maniobra que pule la piel del planeta. Queridito, estamos invirtiendo la profecía de Eliot. Estamos curando el resfriado de Madame Sosostris, y esto va a dar mucha alegría incluso mucha ciertamente. Sea como sea, fuese por lo que fuese, seguimos usando el collar de perlas que está hecho con los ojos del marinero fenicio. En este depender del amor, más allá de la pasión y más allá del deseo: nadie más se ahogará.

 

(Traducción de Alejandro Rodríguez Morales)

Poesía de Portugal: Matilde Campilho

matildecampilho

La poesía, como toda la literatura, nos permite la fortuna de ir descubriendo cada vez a escritores maravillosos y, en ocasiones, incluso la posibilidad de leerlos directamente en el idioma en el que escriben, lo que lleva, finalmente, a esa dicha de poder traducirlos y presentarlos a otros lectores de manera que puedan también descubrir su obra. Es así como hace no mucho me he topado felizmente con la poesía de Matilde Campilho (Lisboa, 1982) quien ha publicado el libro “Jóquei” (Edições Tinta da China, 2014) que tengo la alegría de atesorar en mi biblioteca, en la que comparte estantes con otras decenas de libros también en portugués. Haciendo una búsqueda exhaustiva en las redes me percaté de que el referido libro de esta genial poeta de Portugal no ha sido traducido al español y apenas se han traducido un par de poemas en la red. Es así como me place presentar a los amables lectores de este blog un poema de Matilde Campilho nunca antes traducido al español, esperando que sirva para acercarles a la obra de esta maravillosa poeta portuguesa y en consecuencia haya más personas que, como yo, también la lean e incluso la traduzcan.

 

NOTICIAS BOSQUEJADAS EN LA ORILLA DE LA CALLE

No soy de llanto fácil a no ser cuando descubro cualquier cosa muy interesante sobre el ácido desoxirribonucleico. O cuando hallo una carta que hable sobre el descubrimiento de un nuevo modelo para la estructura del ácido desoxirribonucleico, una carta que termine con «Mucho amor, Papi». Francis Crick halló el diseño del ADN y le escribió a su hijo sólo para decirle que «nuestra estructura es muy bonita». Estructura, fue lo que él dijo. Antes de despedirse, aún dijo: «Cuando llegues a casa voy a mostrarte el modelo». Eso. No olvides los dos cartones de leche, ahora pasa a comprar el pan, guarda el resto del dinero para tus caramelos, y cuando llegues te muestro el mecanismo copiador básico a partir del cual la vida viene de la vida. No soy de llanto fácil pero un compuesto orgánico cuyas moléculas contienen las instrucciones genéticas que coordinan el desenvolvimiento y el funcionamiento de todos los seres vivos me conmueve. Los cromosomas me animan, los ribosomas me espantan. La división celular no me deja dormir, y mira que yo vivo bien en el medio de la montaña. De vez en cuando veo pasar los aviones, pero eso nunca ocurre de madrugada – la noche se reserva toda para el silencio infinito. Algunas veces, durante la contemplación de las estrellas, pienso en los santos que protegen a los pilotos. Amelia Earhart dijo que no se casaría a no ser que fuese acordada una lista de condiciones y esas condiciones implicaban la posible fuga en cualquier momento: «I cannot guarantee to endure at all times the confinements of even an attractive cage». Ve pajarillo. Supe de una canción cuyo estribillo decía I Would Die For You, me quedé pensando que más de la mitad de las canciones del mundo dicen eso pero yo nunca entendí eso. Negocio de amor y muerte, credo. Allá en la escuela enseñaban que el amor son siete vidas multiplicadas, entonces creo que el amor es lo contrario del fin. Ya lo sé, el mundo está cambiando tanto. No soy de llanto fácil a no ser cuando pienso en determinados milagros que todavía no ocurrieron. Mi equipo ganó por tres a dos. El mayor banco norteamericano se equivocó, y se equivocó por muchos millones. Nadie habló del aniversario de Superman, y eso también cuenta como equivocación. Faltan seis días para la primavera, están haciendo un censo comunitario en la aldea más cercana. Creo que está llegando la hora del sosiego, y que mucha alegría va a aparecer por ahí. Creo que una palmera es mucho más bonita que una carabina, pero no sé si viene al caso. Ninguna palabra quiere herir a otras palabras: ni desoxirribonucleico, ni montaña, ni canción. Todos esos conceptos tienen sus sinónimos simplificados, mira tan sólo, ácido desoxirribonucleico y ADN son exactamente la misma cosa, y el resto de las palabras búscalas tú. Todo es una cuestión de amor y prisma, por favor no precipites los cañones. Cuando Amelia murió continuaba casada con Putnam – sospecho que ella debe haber visto rostros increíbles en las estrellas. Qué cosa más linda ese ácido despeinado, caramba. Miré con más atención el diseño de la estructura y lo descubrí: la raza humana es toda brillo.

(Traducción de Alejandro Rodríguez Morales)

Ante la prisa

kellymckernan

(Ilustración de Kelly McKernan)

 

Desayunas, y te das cuentas apenas

que ya te levantaste y te diste una ducha,

que te cepillaste los dientes

y tuviste que ponerte la ropa,

sales a recorrer el día

como casi todos los días

porque trabajas, cumples un horario,

y en un abrir y cerrar de ojos

el sol va cayendo delante tuyo

y no tienes ni la menor idea

de hacia dónde corrieron

las horas de tu jornada,

te topas pronto con la noche

y quizá podrías ya

estar durmiendo plácidamente

sin haber hecho siquiera una pausa,

sin detenerte a contemplar

el desorden de tu habitación

o la intensidad de la luz artificial,

sin detenerte a escuchar

la música que hace que tu alma baile

o la lluvia cayendo afuera,

a veces hasta la lluvia

pasa desapercibida ante nuestra prisa.

Pero no te has dormido aún

y en cambio ves el desorden,

la forma en espiral del bombillo,

le das volumen a la música,

te percatas de la lluvia,

escribes el poema.

 

(Alejandro Rodríguez Morales)