Un poema recién descubierto de Carl Sandburg

poem_pic_b

Recientemente, el día 21 de enero de 2013, el “Chicago Tribune”, periódico de los Estados Unidos de América, informó (aquí http://www.chicagotribune.com/news/local/ct-met-sandburg-poem-found-20130121,0,7226266.story) acerca del descubrimiento de un poema desconocido (y por lo tanto nunca publicado) de Carl Sandburg, varias veces ganador del Premio Pulitzer (1919, 1940 y 1951). El poema se titula “Un revólver” (A Revolver), y, como indica el Chicago Tribune, aparece en un momento en que el debate sobre las armas en el país del Norte está más encendido que nunca. Se trata de un poema que fija una posición crítica ante las armas de fuego, y que es válido no sólo en el contexto de violencia que se vive en aquellas latitudes, sino también en ámbitos como el venezolano, en que igualmente hay un uso cotidiano de las armas, generándose un gran número de víctimas mortales constantemente. Es por ello que he querido compartir en este espacio mi traducción del recientemente encontrado poema de Sandburg, la que verán a continuación, precedida, como no podía ser de otra manera, del original en inglés.

A Revolver

Here is a revolver.

It has an amazing language all its own.

It delivers unmistakable ultimatums.

It is the last word.

A simple, little human forefinger can tell a terrible story with it.

Hunger, fear, revenge, robbery hide behind it.

It is the claw of the jungle made quick and powerful.

It is the club of the savage turned to magnificent precision.

It is more rapid than any judge or court of law.

It is less subtle and treacherous than any one lawyer or ten.

When it has spoken, the case can not be appealed to the supreme court, nor any mandamus nor any injunction nor any stay of execution in and interfere with the original purpose.

And nothing in human philosophy persists more strangely than the old belief that God is always on the side of those who have the most revolvers.

______

______
 

Un Revólver

He aquí un revólver.

Tiene un asombroso lenguaje propio.

Entrega ultimátums infaliblemente.

Es la última palabra.

Un simple, pequeño dedo índice puede contar una historia terrible con él.

Hambre, miedo, venganza, robo, se esconden tras él.

Es la garra de la selva vuelta rápida y poderosa.

Es el garrote del salvaje dotado de precisión magnífica.

Es más expedito que cualquier juez o tribunal.

Es menos sutil y traicionero que cualquier abogado o diez de ellos.

Cuando ha hablado, el caso no puede ser apelado a la suprema corte, no hay recurso alguno, ninguna acción de amparo, ninguna suspensión judicial que interfiera con el propósito original.

Y nada en la filosofía humana persiste más extrañamente que la vieja creencia de que Dios está siempre del lado de aquellos que tienen más revólveres.

Advertisements

2 thoughts on “Un poema recién descubierto de Carl Sandburg

  1. A

    Me encantó este poema. Gracias por compartirlo. ¿Hay una manera en que pueda contactarme contigo? Saludos

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s